·天新网首页·加入收藏·设为首页·网站导航
数码笔记本手机摄像机相机MP3MP4GPS
硬件台式机网络服务器主板CPU硬盘显卡
办公投影打印传真
家电电视影院空调
游戏网游单机动漫
汽车新车购车试驾
下载驱动源码
学院开发设计
考试公务员高考考研
业界互联网通信探索
您现在的位置:天新网 > 考试 > 考研 > 考研指南 > 考研英语
恩波考研英语300句第十四课

2004 Part A Text 1

1. It is an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location,title,and salary,then E-mails them when a matching position is posted in the database.

【译文】 它的特点是互动,允许访问者自定求职标准,诸如工作地点、职位和薪水。当资料库里出现与个人要求相匹配的工作岗位时,它就会通过电子邮件通知求职者。

【析句】 该句是一个典型的强调句,说明正是这样的互动特点(an interactive feature)。that 后面连接两个谓语动词结构,一个说明让访问者设定求职的标准,一个说明资料库里出现与个人求职标准匹配的工作岗位时会通过电子邮件通知求职者。such as location,title,and salary以举例的方式说明job criteria。when引导的时间状语从句说明资料库会在什么情况下通知求职者。

【讲词】 interactive是一个流行词,意为“互动的,相互作用的”,其动词形式是interact,名词形式为interaction。比如,“互动电视节目”可以说interactive TV program。

post作名词时表示“岗位,张贴”,作动词时有两个基本意思,一是表示“(张)贴”,例如:post a message on the internet(在网上发了一个帖子);二是表示“岗位分派”,例如:She was posted to the branch office in Nanjing.(她被派到设在南京的分公司。)


2. Instead,the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get E-mail,consider it a reminder to check the database again.

【译文】 相反,最佳的策略是把代理当作一种提示服务,以便及时跟踪某一资料库里的工作岗位信息。当你收到电子邮件时,把它当作是一种提醒,再去查一查资料库。

【析句】 该句由两个分句组成,后一分句对前一分句作进一步解释。前一分句的主干是the best strategy is to use the agent,as引导的介词短语结构意为“当作是……”。不定式结构to keep abreast of jobs in a particular database表示目的。

【讲词】 tips指小费,但也可以表示“提示”,即所谓的“(小)贴士”。作动词时,tip表示“提供小费(或提示、信息等)”。注意该句中的词组tip service 的意思是“提示服务”。The police were tipped off about their plan to hijack the plane。(警方接到了线报,知道了他们的劫机计划。)

abreast意为“并肩地,并排地”,keep abreast of是一个词组,表示“跟上,不落后于”。“与时俱进”用英语表示就是to keep abreast of the times。


3. “I would not rely on agents for finding everything that is added to a database that might interest me,” says the author of a jobsearching guide.

【译文】 一位职位搜索指南的作者说:“我不会依赖代理在添加到数据库里的所有内容中逐一寻找可能令我感兴趣的东西。”

【析句】 在这个句子中,定语从句that is added to a database that might interest me修饰everything,其中定语从句that might interest me说明a database。再加上主句是一个否定句,因而整个句子就显得复杂了。如果如下改写一下,相信就容易理解了:I would not rely on agents for finding everything that is added to a database,but I would only try to find things that might interest me.

【讲词】 guide 作名词时意为“向导;指南;简介”,作动词时表示“带路;引导;指导;操纵;影响”。Martin guided him to the receptionroom. (马丁将他领到接待室。)He guided the company through the difficulties. (他带领公司渡过了难关。)Our youth people must be guided against the use of drugs. (应该引导我们的年轻人远离毒品。)


4. When CareerSite's agent sends out messages to those who have signed up for its service,for example,it includes only three potential jobs—those it considers the best matches.

【译文】 比如,当求职网(CareerSite)的代理向注册服务的用户发送信息时,它只提供三个它认为最可能匹配的岗位。

【析句】 该句子的主干是it includes only three potential jobs。When引导的是一个时间状语从句,在这个从句中又有一个定语从句who have signed up for its service,用来修饰those。破折号后的those it considers the best matches是potential jobs的同位语。for example是插入成分,说明这是一个例子。

【讲词】 sign up指签名申请。You have to sign up for the service.(你只有申请才能获得服务。)当然sign up有时就等于sign,例如:The record company has signed up the girl.(唱片公司刚与那个姑娘签约。)

5.Some use them to keep a close watch on the demand for their line of work or gather information on compensation to arm themselves when negotiating for a raise.

【译文】 有些人利用它们(搜索代理)密切关注本行业的需求,或搜集有关补偿信息,为增薪谈判作好准备。

【析句】 该句的主干是Some use them。to keep a close watch… work和gather information… a raise是两个并列的不定式结构,在句子中做目的状语。第二个目的状语又含有一个表示目的的不定式短语 to arm themselves when negotiating for a raise。

【讲词】 keep watch等于watch。例如:Keep watch on the market tonight,as the central bank may announce its decision to raise the interest rate.(今晚关注市场的动向,因为中央银行可能会宣布调整利息。)
demand“要求;需求”。I think I have the right to demand for an explanation.(我认为我有权要求得到解释。)The demand for copper increased drastically in the second half of the year.(下半年对铜的需求有了大幅上涨。)
compensation主要含义是“补偿”,例如:Nothing can compensate the young mother for the loss of her favorite daughter.(年轻的妈妈丧失了自己心爱的女儿,这是任何东西也弥补不了的。)

上一篇: 恩波考研英语300句第58课
下一篇: 恩波考研英语300句第57课

关于我们 | 联系我们 | 加入我们 | 广告服务 | 投诉意见 | 网站导航
Copyright © 2000-2011 21tx.com, All Rights Reserved.
晨新科技 版权所有 Created by TXSite.net